En el acto participaron Eduardo Fernández, vicerrector de Investigación de la UR; Emilio del Río, consejero de Presidencia; Juan Pablo Sicilia, alcalde de Alberite; Marian Díez Coronado, directora de la revista Berceo; y los autores.
El libro ‘El léxico específico de Alberite’ es fruto de una larga investigación de campo y de biblioteca que recoge y estudia el habla viva actual (así como los arcaísmos y términos hoy desusados o en peligro de extinción) de la localidad riojana de Alberite en lo que respecta a su léxico específico. Es decir, el constituido por unidades léxicas no generales, de naturaleza básicamente dialectal, que no figuran en el Diccionario de la Real Academia Española o que sí se encuentran en él pero con marca diatópica muy restringida. El libro incluye 1.661 entradas, 2.024 unidades léxicas (1.418 palabras + 606 frases) y 2.321 acepciones; de ellas, sin testimonios escritos de uso en otro lugar: 101 palabras, 46 variantes morfológicas de voces, 177 acepciones de vocablos y 83 frases.
Los autores pretendían reflejar y estudiar el habla viva actual de la localidad riojana de Alberite en lo que respecta a su léxico específico. El término específico que figura en el título no ha de entenderse como sinónimo de exclusivo, sino como no general.
En esta obra se considera léxico específico de Alberite -y objeto de análisis en este trabajo, por lo tanto- el que, usado en este pueblo, no se encuentra registrado en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), en su vigente edición -la vigésima segunda, de 2001-, en absoluto o presenta en esta localidad objeto de la investigación diferencias de forma o de significado respecto del académico, o figura en el diccionario «oficial» con la misma forma y significado, pero con marcada restricción locativa.
Frente a lo que a menudo se cree, «es lamentable ?según los autores? la llamativa escasez de monografías publicadas sobre el léxico específico de los pueblos de La Rioja, pese a su interés filológico, mucho más tratándose de una tierra emblemática». El presente trabajo pretende contribuir a paliar tal parquedad.
Como resultado de la investigación, el léxico específico de Alberite está constituido por unidades léxicas (palabras y frases) localizadas en este municipio. Un racimo de ellas no aparece en la bibliografía consultada, por lo que podríamos considerarlas especialmente características de Alberite: almucena, amenguerío, badallo, borreguear, cagapoquitos, cancil, candajear, chichimata, cilindorrio, contralevada, desmudar, farfallas, jarromocho, jirigüelo, libranda, maitinear, moceto, morisquear, patastúrdigas, picocuelga, pocomengue, remostrico, teteruelo…).
La gran mayoría está integrada por elementos compartidos por su entorno geográfico, ya que se atestiguan:
a) dentro del resto de La Rioja (alcatrapa, amengo, belez, cadañar, desaunecido, hebdómeda, regiruelo, vadejón…);
b) en Navarra (aunecer, aguadojo, allegar, astro ‘aspecto meteorológico’, canilla, nublo, salchuchero…);
c) en Álava (abuelo ‘vilano’, candaja, culeco, enfascar, hocicón, jaro, tapullero…);
d) en Aragón (calambrio, capota ‘hojas del maíz’, languarina…);
e) incluso en todos estos territorios (aguada, cerrapollera, chandrío, desfiluchar, forcate, ganchera, güesque, pocha, zurrupio…).
La inmensa mayor parte de las voces recogidas son de índole latina. No obstante, hay un buen puñado de origen árabe (alcatrapa, almazuela, almucena, arrope, badulaque, márrega, mazacote, mengue, moraga…) y vasco (agote, cache, chandrío, chimbo, chinchorra, chozne, goitibera, zaborra, zarria…).