|
RENÉ LORENZI ZANOLETTY
Universidad de Valencia
Fraseologismos en la explicación
de una teoría de la medicina tradicional china
Traducción / Translation
En esta comunicación abordamos el empleo de
unidades fraseológicas (UF) en un texto que trata
sobre Medicina Tradicional China (MTC). Más precisamente,
nos ocupamos de los fraseologismos a los que, con objeto
de familiarizar a los receptores del texto con la ‘teoría
de las Cinco Fases’, recurrieron las autoras de
la guía de salud ‘Traditionelle Chinesische
Medizin für Frauen’. La dificultad a la hora
de traducir estas UF estribaba no sólo en los
pasos previos a su traducción (identificación
y contrastación de fraseologismos recurriendo
a distintos diccionarios monolingües y bilingües),
sino también en trasladar, en la medida de lo
posible, la intención de las autoras del texto
origen de familiarizar a los receptores del texto con
los elementos esenciales que sustentan la ‘teoría
de las Cinco Fases’. Pretendemos exponer aquí
los pasos que hemos dado para la traducción de
estas UF, y explicar los motivos que nos llevaron a
optar por determinadas soluciones traductológicas.
Palabras claves: traducción, unidades fraseológicas,
teorías de la Medicina Tradicional China
-----
In this communication we approach the use of fraseological
units in a text about Traditional Chinese Medicine (MTC).
More specifically, we deal with fraseologisms which
are used by the authors of the health guide entitled
‘Traditionelle Chinesische Medizin für Frauen’
in order to familiarize the receptors of the text with
the ‘theory of Five Phases’. The difficulty
at the time of translating these fraseological units
lies not only in the previous steps to its translation
(identification and contrast of fraseologisms resorting
to different monolingual and bilingual dictionaries),
but also in transferring, as far as possible, the intention
of the authors of the original text to familiarize the
receptors of the text with the essential elements that
sustain the ‘theory of Five Phases’. We
try to expose here the steps taken for the translation
of these fraseological units, and to explain the reasons
that led to us to choose specific translation solutions.
Key words: translation, fraseological units, theories
of Traditional Chinese Medicine
Asociación de Jóvenes
Lingüistas
ajl2006@gmail.com
Última
modificación: 04-04-2006 12:00 |