AJL  
   
Principal Correo-web Directorio Mapa web Contacto
La Asociación
AJL
Sedes anteriores
Actas
Otras asociaciones
Lista de distribución
El Congreso
La Rioja
Logroño
Universidad de La Rioja
Alojamiento
Cómo llegar
Actualidad
Noticias
Agenda
Congresos y jornadas
 
English
Français
AJL

IRANILDES ALMEIDA DE OLIVEIRA

Universidad de Alcalá

Conectores argumentativos españoles y portugueses: diferencias, semejanzas y traducción

Traducción / Translation

La traducción de los marcadores del discurso es una tarea que supone muchas dificultades. Eso se debe, sobretodo, a la compleja naturaleza morfológica, sintáctica, semántica y pragmático-discursiva de estas unidades. Portolés (1998) afirma que el que quiere traducir bien un marcador no debe buscar la correspondencia directa de una lengua a otra independientemente del contexto. Al contrario, debe pensar qué instrucciones de procesamiento proporciona la unidad, qué inferencias se consigue gracias a él y comprobar cuáles son los medios que la lengua meta ofrece para comunicar lo mismo. En este trabajo nos centramos en un grupo de marcadores, los conectores argumentativos (además, encima, sin embargo y no obstante). Examinaremos, en primer lugar, las diferencias y semejanzas de estas unidades en español y en portugués y, posteriormente, tentaremos mostrar, a partir del español, las posibilidades de traducción en la lengua portuguesa.



Asociación de Jóvenes Lingüistas
ajl2006@gmail.com


Última modificación: 04-04-2006 12:00
De interés
· Inscripción
· Tríptico
· Programa
· Normas de Estilo
· Resumen de ponencias
· Álbum de fotos
· Prensa
Sobre esta web | © AJL