|
ELENA GONZÁLEZ-BLANCO GARCÍA
CSIC / Universidad Complutense
Sarracín, sarraceno
y su campo semántico. Un problema léxico
abierto
Semántica y Lexicología
/ Semantics and Lexicology
El término sarraceno y sus variantes
sarracín, sarrasín, sarasín,
sarrasina, etc., parecen remitirnos como hablantes
a una realidad histórica que se remonta a la
época en que los musulmanes habitaban en la Península
Ibérica. Sin embargo, cuando tratamos de indagar
un poco más en su origen etimológico nos
encontramos sumidos en un mar de confusiones y explicaciones
contradictorias que no llevan sino a oscurecer la semántica
de dichos términos.
En este trabajo nos ocuparemos de hacer una revisión
a las principales explicaciones que se han ofrecido
sobre la etimología de esta familia lingüística
(desde Corominas y Covarrubias hasta las publicaciones
más recientes, como la de Dolores Oliver) y repasaremos
su documentación en los textos castellanos analizando
el tipo de obras en que aparece (si son traducción
de otras lenguas, si la frecuencia del término
va asociada a determinadas fechas…). También
compararemos estos datos con los ofrecidos por los diccionarios
y documentación de textos latinos, franceses
e italianos, así como en los respectivos diccionarios
de dichas lenguas.
Por último, repasaremos la fortuna de estos
términos en terrenos como la toponimia, la heráldica
y la onomástica, pues existen apellidos tanto
en nuestra lengua como en varias lenguas extranjeras
en las que han cristalizado todas las variantes de la
familia lingüística, cuyo estudio resulta
de enorme interés por ser un fósil geográfico
e intemporal de lo que aquella palabra pudo significar
un día en nuestra lengua.
Asociación de Jóvenes
Lingüistas
ajl2006@gmail.com
Última
modificación: 04-04-2006 12:00 |