Universidad de La RiojaCampus Iberus    
 
 
Principal Correo-web Directorio Mapa web Contacto
Información para
Estudiantes
Foreign students
Antiguos alumnos
Empresas
Visitantes
PDI/PAS
Información sobre
Universidad de La Rioja
Estudios
Campus Virtual
Investigación
Escuela Máster y Doctorado
Facultades y Escuelas
Departamentos
Administración y Servicios
Biblioteca
Fundación de la UR
Dialnet
Portal de transparencia
Unidad de Igualdad
Sede electrónica
Actualidad
Noticias
Agenda
Congresos y jornadas
Nuevas plazas PDI/PAS
Perfil del contratante
Boletines y publicaciones
 
facebook Twitter You Tube Flickr
pinterest linkedin instagram
 
Dialnet
 
Sede Electrónica
Noticias

Tesis sobre las traducciones de Aristóteles y Horacio
José Luis Pérez Pastor, nuevo Doctor por la Universidad de La Rioja

16 de junio de 2010
José Luis Pérez Pastor ha logrado el título de Doctor por la UR con la tesis 'Las traducciones de las poéticas clásicas al castellano en los Siglos de Oro (1568-1698)'.

La Poética de Aristóteles y la Epistula ad Pisones de Horacio han sido durante siglos los dos pilares fundamentales de la teoría literaria occidental. Aunque en el fondo ninguna de estas dos obras pretendió ser una preceptiva, la recepción europea de las mismas las encumbró a la categoría de textos de ineludible referencia en asuntos de composición y crítica literarias. Mientras la obra del filósofo griego tendría que esperar al Renacimiento italiano para ser descubierta, el poema del poeta romano era ya tenido como modelo desde la Edad Media.

La presente tesis doctoral, tras un estudio introductorio acerca de las trasmisión de las poéticas clásicas, ofrece una aproximación crítica y una edición de cada una de estas traducciones áureas, algunas de ellas inéditas hasta el momento.

Dentro de la historia de la recepción de estas obras, las traducciones jugaron un papel muy importante. La Poética de Aristóteles fue traducida al castellano dos veces en nuestros Siglos de Oro, una por Vicente Mariner de Alagón y otra por Alonso Ordóñez das Seijas y Tobar. A éstas se suma la falsa traducción realizada por Juan Pablo Mártir Rizo.

En el caso de Horacio, son siete las traducciones completas a nuestro idioma, efectuadas por Vicente Espinel, Luis Zapata de Cháves, Juan Villén de Biedma, Tomás Tamayo de Vargas, José Morell, Francisco Sampere y Fernando de Vallejo. A éstas hay que añadir pasajes de cierta extensión traducidos por Francisco Cascales y Juan de Robles, así como los fragmentos menores presentes en textos de Juan de Mal Lara, Lupercio Leonardo de Argensola, Francisco Pacheco, Antonio Ortiz Melgarejo, Antonio de Solís y Rivadeneira, Antonio Pérez Ramírez y un autor de nombre no conocido.

Dirigida por Jorge Fernández, director del Departamento de Filologías Hispánica y Clásicas de la UR, la tesis ha logrado la calificación de sobresaliente 'cum laude' por unanimidad del tribunal, compuesto por Jaime Siles (presidente), Pedro Cátedra, Javier García Rodríguez, José Mª Maestre Maestre y Emilio del Río.

comunicacion@adm.unirioja.es


José Luis Pérez Pastor.
Descargar imagen en alta resolución.
Noticias relacionadas

Dos licenciados en Filología Hispánica editan un libro con los poemas del Quijote

M.ª Estela Martínez Cabezón logra el título de doctora

Guillermo Soriano, doctor con una tesis sobre Quintiliano
Sobre este web | © Universidad de La Rioja